Heute möchten wir Ihnen ein paar unserer Bewohner vorstellen, die in unseren Mietwohnungen leben. Im Folgenden finden Sie ein Interview, das wir mit ihnen geführt haben.
Aus welcher Stadt kommen Sie?
Beide: Wir kommen aus Kiew, Ukraine.
Wie sah Ihr Leben vor dem Krieg aus: Was haben Sie beruflich gemacht?
Männlich (68): Ich habe in einem Kloster als Wartungsarbeiter gearbeitet.
Frau (66): Bevor ich krank wurde, habe ich viele Jahre als Kassiererin in einer Bank gearbeitet. Ungefähr zwanzig Jahre.
Und was ist mit Ihrer Familie? Ich denke, es war nicht leicht, sie zu verlassen.
K: Mein 46-jähriger Sohn dient bei der Armee. Der andere, jüngere, lebt derzeit in Żyrardów und arbeitet seit drei Jahren als Lastwagenfahrer.
Haben Sie noch Kontakt zu Ihrem Sohn, der in der Ukraine geblieben ist?
M: Jeden Tag, praktisch. Er kümmert sich um unsere Bankangelegenheiten und auch um die Wohnung, die er bezahlt.
Wie sind Sie nach Polen gekommen?
K: Mit dem Zug nach Lwów, dann nach Przemyśl, dann nach Białystok.
Was waren die ersten Eindrücke?
Beide: Stille und Ruhe.
M: Keine Explosionen, keine Sirenen… eigentlich gab es Sirenen, aber als die Polizei vorbeifuhr (lacht)
K: Ich hatte zuerst Angst vor ihnen. Ich dachte, es sei ein Luftangriff.
M: Im ersten Monat des Krieges waren wir damals noch in der Ukraine. Wir hörten sie jeden Tag und haben uns daran gewöhnt.
Wie haben Sie von der Stiftung erfahren?
K: Die Tochter meines Bruders lebt seit zwei Jahren in Warschau. Da sie sehr gut Polnisch spricht, hat sie sich an Ihre Stiftung gewandt.
Wurden Sie von der Stiftung gut aufgenommen?
K: Wir sind sehr herzlich aufgenommen worden.
Wie leben Sie derzeit?
M: Großartig! Wir führen ein ganz normales Leben, was will man mehr? Ein glücklicher Zufall ist, dass die orthodoxe Kirche nicht weit von hier entfernt ist.
K: Die Kirche gibt uns ein Gefühl der Ruhe. Wir fühlen uns dort wie zu Hause. Alles ist gleich: der Gottesdienst, der Gesang oder die Ausstattung. Wenn wir die Augen schließen, fühlen wir uns in unsere geliebte Ukraine versetzt. Das Gefühl von Gott gibt uns Wärme in unseren Herzen. Wir waren schon in Tschenstochau und in der Lavra in Suprasl.
Polnisch und Ukrainisch sind sich ähnlich. Aber es gibt auch Unterschiede. Unserem Gespräch entnehme ich, dass es Ihnen gelungen ist, diese zu überwinden. Wie haben Sie das geschafft?
M: Wir haben Polnischkurse besucht, die von Ihrer Stiftung organisiert wurden. Jetzt nehmen wir auch an einem Kurs teil, nur online. Ich habe den Eindruck, dass wir recht gut vorankommen.
Sehr gut, man kann den Unterschied hören!
K: Wir können schon lesen…
M: … und nach und nach können wir auch schon schreiben. Grammatik ist so ein…
K: Das ist eine schwierige Sache.
M: Ja, das stimmt.
K: Aber wenn man etwas mag, geht alles leicht. Es braucht nur Zeit.
Welche Pläne habt ihr für die Zukunft?
K: Wir träumen davon, hier zu bleiben. Für immer. Mein Mann hat einen Job gefunden, und ich werde mir auch bald einen suchen.
Das freut mich zu hören! Wo arbeiten Sie?
M: Ich habe den gleichen Job wie in Kiew – ich bin Wartungsarbeiter.
K: Sie fragten meinen Mann, ob er in die Ukraine zurückgehen wolle, und als er das verneinte, fügten sie hinzu: „OK, dann gehst du eben hierher“. (lacht)
M: Und so habe ich den Job bekommen! (Gelächter) Es gefällt mir sehr gut, ich komme mit allen sehr gut aus. In der letzten Woche haben sie mir eine Gitarre geschenkt.
Deine Leidenschaft.
M: Ja, genau! Dann habe ich etwas, worauf ich spielen kann.
Danke, dass Sie mit uns gesprochen haben.
Beide: Danke, Sie haben uns gerettet!
K: Gott segne Sie!